Ingrid Alexandra reading a poem to her grandfather:
http://www.vgtv.no/#!/video/123468/prinsesse-ingrid-alexandra-leste-dikt-for-bestefar
everybody got really teary-eyed
A vere i livet by Halldis Moren Vesaas
(Tre vers til mor)
Dette ? vera i livet,
open for alt ikring,
bunden med sterke r?ter
til menneske og til ting,
gi b?de hjarte og hender
i omsorg som aldri svik,
var det som gav meining til ferda di
og let deg f? kjenne deg rik
Og den som er rik vil ha seg
eit hus som er s?leis bygt
at alle som h?yrer til huset
kjenner det godt og trygt,
og s?leis at framande gjerne
kjem innom d?rene der
og aukar den rikdom som finst der f?r
med alt det dei sj?lva er.
Fattig var du som aldri
i livet du kjenne fekk
at mellom deg og dei andre
levande straumar gjekk
av tillit og varme som styrkte
kvart band som til livet deg batt,
og lar deg f? kjenne, n?r alt blir gjort opp,
at meir enn du gav, fekk du att.
To be in life(Three verses of the mother)
This to vera in life,
open for all navigation,
bound with strong rotating
human and things,
provide both myocardial and hands
in care who never deceive
was what gave meaningfulness to ferda di
and let you get to know you rich
And the rich will have themselves
A house is in such a manner redeveloped
all belonging to the house
know it well and safely,
and in such a manner that STRANGE happy
Going back doors where
and heightens the wealth that fine-there before
with all that they are self.
Poor was you who never
in life you know fekk
that between you and the others
levande Straume losing
of trust and warmth that been reinforced
quartz band life you batt,
and lets you know when everything is settled,
that more than you gave, Did you get att.
can somebody find a better translation?